Las conferencias de prensa de Marcelo Bielsa suelen ser muy ricas en conceptos, análisis e intercambio con los colegas, pero también tienen algunos aspectos por fuera de lo habitual que llaman la atención.
No es la primera vez que el argentino tiene un intercambio con un traductor en esta instancia y tras el empate 1-1 con Inglaterra en Wembley aparecieon las preguntas en inglés y otro ida y vuelta que terminó en un cambio sobre la marcha.
La primera pregunta que recibió en este idioma fue sobre Ben White, exdirigido por el Loco en Leeds, pero la misma demoró en ser contestada.
“Es que no le entiendo nada. La persona que traduce habla muy despacio y me cuesta entender”, expresó el loco mientras le explicaban el requerimiento del periodista.
“No oigo bien. Me puede hablar mas alto y más pausado”, le pidió más tarde al responsable, que volvería a tener otro intercambio más tarde.
La consulta allí fue sobre el juego físico de los ingleses, algo que no le trasladaron con claridad y Bielsa comentó: “¿Y cuál sería la pregunta? No le quiero faltar el respeto contestando una pregunta que no entendí”. Eso generó que el traductor cambiara hacia una dama que ya sin micrófono para expresarse pero que solucionó el problema.
https://www.youtube.com/live/qZmRW12DR7k?si=esQY5RxFWmBPe7iw&t=1866