Contenido creado por Martín Otheguy
Vida en la red

Retuita la red

Nuevos términos recomendados gracias a Twitter

La Fundación del Español Urgente recomienda, en una nota hecha pública hoy, las formas españolas "tuitero/a", "tuitear", "tuiteo" y "retuiteo" para las actividades relacionadas con la red social Twitter, dando carta libre a los tuiteros hispanoparlantes que se incomodaban con los verbos en inglés.

13.10.2010 08:53

Lectura: 2'

2010-10-13T08:53:00-03:00
Compartir en

En inglés, el verbo que se emplea para la acción de escribir un texto en Twitter es "to tweet", y para reenviar lo que ha publicado otra persona, "retweet"; ambas formas pueden ser adaptadas en español como "tuitear" y "retuitear".

Para el mensaje enviado o reenviado (en inglés "tweet" y "retweet"), la Fundéu BBVA propone "tuiteo" y "retuiteo", sobre el modelo de otros verbos y sustantivos de nuestra lengua que proceden del inglés: "to reset", "resetear" y "reseteo"; "to scan", "escanear" y "escaneo"; "to check", "chequear" y "chequeo".

La Fundación del Español Urgente, que trabaja con el asesoramiento de la Real Academia Española, señala que el verbo "tuitear" significa mandar un mensaje a través de Twitter, por lo que resultan redundantes frases como "Yo tuiteo un tuiteo"; bastaría con decir "Yo tuiteo".

Por último, "Twitter", como nombre propio de la red social, debe escribirse así, con mayúscula inicial, "w" y doble "t", ya que es una marca registrada.

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) patrocinada por la Agencia Efe y el BBVA, cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, El Corte Inglés, Red Eléctrica, Gómez-Acebo & Pombo, CEDRO, CELER Soluciones, Hermes Traducciones y Linguaserve.

(EFE)