La televisión suiza SRG presentó excusas tras haber subtitulado el himno alemán con las palabras de la versión nazi el lunes en el Austria-Alemania de la Eurocopa-2008 de fútbol, informa el diario Blick del miércoles.
"Es un error imperdonable", admitió un responsable del servicio de subtítulos en Blick, que lo imputó a dos jóvenes redactoras.
Las palabras de la versión nazi y del himno alemán actual salieron de la misma canción, Das Deutschlandlied, compuesta por August Heinrich Hoffmann en 1841 sobre una música del austríaco Joseph Haydn.
Utilizados en su integralidad como himno nacional a partir de 1922, la versión actual sólo retoma la tercera estrofa, mientras que los nazis se limitaban a la primera y esta proclamaba que "Alemania está por encima de todo", algo que los telespectadores sordos vieron sobre su pantalla el lunes.
(Fuente: AFP)